Image cited from this link <https://www.deanandcauvin.org.uk/work-with-us/support-us/burns-night-2020/&gt;

1月25日は、Burn’s Night!

Burn’s Nightはスコットランドの行事
Burn’s Nightの存在は最近知りました!
(昔、イギリスに留学してましたがイングランドだったので僕は聞いたことがありませんでした~)

スコットランドの有名な詩人 Robert Burnsの誕生日にちなんだお祭りで、
スコットランドの国民食ハギスを食べたり、歌を歌ったり、Burnsの詩を読んだりして過ごすそうです。

Robert Burnsは、スコットランドの有名な民謡 Auld Lang Syne(「蛍の光」の原曲)の詩を書いた詩人で、
スコットランドではみんな知っている超有名な偉人みたいです

伝統的なスコットランド料理 haggis, neeps and tatties From Wiki

Burnsの詩、どれを読もう?

Burn’s Nightということで今年は僕もBurnsの詩を詠んでみました!

嫁のおすすめ “My Heart’s In The Highlands“にしました。
自分は故郷を離れるけれど、心の中には常に自分の故郷のハイランド地方がともにある、というスコットランド人の気持ちを詠んだ詩なのかな~と感じました

僕は山が大好きなので、この詩もすごく好きになりました。
繰り返しが多くて覚えやすいのもいいですね。
詩だけではなく、歌になっているみたいです。
動画も結構ありました。素敵な歌声のおっちゃんを見つけたので張り付けておきます(^^♪


スコットランドのハイランド地方は行ったことないのでいつか行ってみたいですね~
ハイランドカウとかいう大きな牛さんと戯れたいですね🐄

以下で、”My Heart’s In The Highlands”の原文と訳文を紹介します。
中村為治さんの日本訳がとてもカッコイイです

“My Heart’s In The Highlands”

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands a-chasing the deer;
A-chasing the wild-deer, and the following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.

Farewell to the mountains high cover’d with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands a-chasing the deer;
A-chasing the wild-deer, and the following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.

【日本語 中村為治 訳】

我が心はハイランドにあり,我が心は此処にあらず。
我が心はハイランドにありて鹿を追う。
野の鹿を追いつつ,牡鹿に従いつつ,
我が心はハイランドにあり,我何処へ行くも。

いざさらばハイランドよ,いざさらば北の国よ。
剛勇の生地よ,価値ある者の国よ。
我何処を彷徨うも,我何処を漂泊うも,
ハイランドの山を我永遠に愛す。

いざさらば山々よ,高く雪におおわれたる。
いざさらば大豁よ,また下なる緑の谷よ。
いざさらば林よ,また生い茂れる森よ。
いざさらば急流よ,どうどうと流るる川よ。

我が心はハイランドにあり,我が心は此処にあらず。
我が心はハイランドにありて鹿を追う。
野の鹿を追いつつ,牡鹿に従いつつ,
我が心はハイランドにあり,我何処へ行くも。

Photo by Sinitta Leunen on Pexels.com

【語彙】
Valour 勇気、武勇、剛胆
rove さまよう、うろつく
roe(roe deer) ノロジカ (#別の意味:しらこ)
torrent 急流、 激流、 奔流

neeps and tatties 根菜(カブのようなもの)とポテトを潰した添え物 Haggisと一緒に食べる

以上、Burn’s Night&詩”My Heart’s In The Highlands”の投稿でした(^^♪